El Papa Francisco pudo apreciar en el Vaticano un libro sagrado escrito en arameo, rescatado de la invasión del Estado Islámico a la ciudad de Qaraqosh en Irak, y que fue restaurado recientemente en Italia.
Se trata del libro sagrado "Sidra", escrito en arameo alrededor del siglo XIV o XV, que contiene oraciones litúrgicas para la fiesta de la Pascua y de la Santa Cruz.
Recibe las principales noticias de ACI Prensa por WhatsApp y Telegram
Cada vez es más difícil ver noticias católicas en las redes sociales. Suscríbete a nuestros canales gratuitos hoy:
El libro sagrado pertenece a la Iglesia siro-cristiana de la ciudad de Qaraqosh, en la llanura de Nínive, que el Papa visitará en el próximo mes de marzo.
El encuentro con un pequeño grupo de restauradores de la Federación de Organismos Cristianos de Servicio Voluntario Internacional (FOCSIV) se llevó a cabo el miércoles 10 de febrero después de la Audiencia General.
El manuscrito fue rescatado gracias "a la astucia de unos sacerdotes de esa ciudad" ante la "furia iconoclasta y anticristiana" del Estado Islámico que invadió esa tierra de 2014 a octubre de 2016.
En enero de 2017 los periodistas Laura Aprati y Marco Bova encontraron el libro sagrado que estaba en Erbil, luego fue entregado al Arzobispo de Mosul, Mons. Yohanna Butros Mouché, en manos de los voluntarios de LA FOCSIV.
Luego, el libro fue trasladado a Italia para su restauración que duró alrededor de 10 meses ya que estaba en condiciones de conservación muy críticas, por lo que se requirió un examen preliminar y una comparación lingüística con algunos volúmenes de la misma época conservados en la Biblioteca Apostólica Vaticana.
Próximamente, el libro sagrado será devuelto a la Iglesia siro-cristiana en Qaraqosh.
La presidente de la FOCSIV, Ivana Borsotto, destacó que "la recuperación del libro sagrado de Qaraqosh es parte del compromiso que la Federación ha dedicado a la reconstrucción del tejido social de un territorio como el del Kurdistán iraquí y el de Iraq" y añadió que la posibilidad de que la gente en la llanura de Nínive podrá continuar a cantar en arameo con este libro recordará a todos "que todavía es posible otro futuro".
Traducido y adaptado por Mercedes De La Torre. Publicado originalmente en ACI Stampa