El nuevo libro del Papa Benedicto XVI "Jesús de Nazaret. Del Ingreso a Jerusalén a la Resurrección", pasará del lápiz con que fue originalmente escrito a versiones electrónicas, según reveló el miércoles 9 marzo el director de la Libreria Editrice Vaticana (LEV), Giuseppe Costa.
En una entrevista concedida a Giulia Galeotti en el diario del Vaticano L'Osservatore Romano, Costa, responsable de la edición de los libros del Pontífice, señaló que el proceso de publicación de este segundo tomo del tríptico que Benedicto XVI desea completar sobre Jesús, comenzó "hace casi un año, cuando Mons. Georg Gänswein (el secretario personal del Papa) me entregó el cuaderno de notas: el Papa había completado el texto a lápiz, con su inconfundible grafía diminuta, que después, como siempre, Birgit Wansing transcribió al ordenador".
Recibe las principales noticias de ACI Prensa por WhatsApp y Telegram
Cada vez es más difícil ver noticias católicas en las redes sociales. Suscríbete a nuestros canales gratuitos hoy:
Hablando luego sobre la dificultad de las traducciones, Costa explica que "en italiano sobre todo no ha sido fácil, porque en estas décadas los libros de Joseph Ratzinger han sido traducidos por diversas manos: el desafío ha sido el de encontrar una cierta homogeneidad de lenguaje".
"Es necesario evitar también el riesgo de que las traducciones en diversas lenguas pueda no conservar o incluso traicionar el pensamiento del autor. La fidelidad al original ha sido asegurada con atención y esfuerzo por los traductores de la Secretaría de Estado".
El director de la LEV revela además que existe un interés mayor por este segundo libro del Pontífice, y que hasta a fecha se han realizado acuerdos de publicación con 22 editoriales en todo el mundo.
"En Estados Unidos, por ejemplo, Ignatius Press, nos ha parecido el más adecuado, pese ha que habían solicitado editores importantes como Doubleday y Our Sunday Visitor. Para la edición en francés hemos elegido Parole et Silence, una casa editorial en crecimiento, muy comprometida con el magisterio papal, y en España Encuentro".
En la selección, explica Costa, "hemos decidido por editores capaces de promover no simplemente el libro, sino también su contenido".
El 10 de marzo saldrán a la venta oficialmente siete ediciones: alemán, italiano, inglés, francés, español, portugués y polaco, por un total de un millón doscientos mil copias. Para fines de marzo se espera una edición croata. En algunos idiomas, como el inglés, ya existe una versión electrónica (e-book); el segundo volumen pronto estará disponible en formato para lectores electrónicos (e-readers).
Costa explicó finalmente lo que se espera de Benedicto XVI en el campo editorial al anunciar que "en el prefacio de este libro, el Papa mismo anuncia una tercera parte dedicada a los Evangelios de la infancia. Y existe la idea de realizar para la LEV una edición única con los tres volúmenes".
"Estamos convencidos de que este nuevo libro de Benedicto XVI será un long seller. Como tal será adecuadamente promovido a través de presentaciones, encuentros y otras iniciativas".
El Presidente de Ediciones Encuentro, José Miguel Oriol, informó que la primera edición en español del libro de Benedicto XVI tendrá una tirada de 150 000 ejemplares, 100 000 para España y 50 000 para América Latina.
El director de la Libreria Editrice Vaticana (LEV), Giuseppe Costa, informó que el dinero que se obtenga con la venta del libro será destinado a la Fundación Vaticana Joseph RatzingerRatzinger-Benedicto XVI.
La Fundación tiene como objetivo promover la investigación, el estudio y las publicaciones en el campo de la teología sobre el pensamiento de Ratzinger, organizar encuentros de carácter científico y cultural y premiar a estudiosos que se destaquen por su labor de investigación en estos campos.
(Actualizado el 11 de marzo a la 1:22 p.m. GMT -5)