La Santa Sede publicó hoy las notas aclaratorias del Papa Benedicto XVI a su discurso en la Universidad de Ratisbona, el mismo que fue objeto de malas interpretaciones y reacciones de violencia en diversos sectores del mundo islámico.

Las aclaraciones, anunciadas desde la publicación del discurso el mismo día en que fue pronunciado el 12 de septiembre pasado, aparecen en el sitio web del Vaticano junto con el discurso íntegro en inglés, italiano y alemán.

Recibe las principales noticias de ACI Prensa por WhatsApp y Telegram

Cada vez es más difícil ver noticias católicas en las redes sociales. Suscríbete a nuestros canales gratuitos hoy:

La Santa Sede había puntualizado en la trascripción del discurso en la Universidad que el contenido se tenía que considerar "provisional" y que el Santo Padre se reservaba la posibilidad de hacer una serie de anotaciones, que serían distribuidas posteriormente.

De las 13 anotaciones introducidas, la tercera se refiere a la cita del diálogo entre el emperador Manuel II Paleólogo con un erudito persa, en la que el primero aseguraba que sobre Mahoma sólo encontraría cosas "malas e inhumanas como su orden de difundir la fe que predicaba usando la espada".

"Desafortunadamente, esta cita ha sido tomada en el mundo musulmán como expresión de mi posición personal, suscitando una comprensible indignación. Espero que el lector de mi texto vea de inmediato que esta cita no expresa mi visión personal del Corán, por el cual guardo el respeto debido al libro sagrado de una gran religión", señala el texto de la nota.

Asimismo, continúa la anotación del Papa, "al citar el texto del Emperador Manuel II, simplemente intentaba destacar la relación esencial entre fe y razón. En este punto concuerdo con Manuel II, pero sin endosar su polémica".

En http://www.aciprensa.com/benedictoxvi/viajes/alemania06/documento9.htm  puede leer la versión oficial del discurso en castellano del Papa Benedicto XVI en Ratisbona, con las notas aclaratorias traducidas por ACI Prensa hasta que la Santa Sede publique las oficiales en el mismo idioma.