REDACCION CENTRAL,
La Conferencia Episcopal Italiana (CEI) aprobó en su 72° Asamblea Plenaria una nueva traducción de las oraciones del Padre Nuestro y del Gloria, además de una nueva versión del Misal Romano en italiano.
Las nuevas versiones del Padre Nuestro y del Gloria entrarán en vigor una vez que el Vaticano apruebe la traducción del Misal Romano.
En el caso de la nueva versión del Padre Nuestro, se aprobó que termine así "non abbandonarci alla tentazione" (no nos abandones a la tentación); mientras que para el Gloria se aprobó que comience con la siguiente frase: "Pace in terra agli uomini, amati dal Signore" (Paz en la tierra a los hombres que ama el Señor".
En el caso del Misal Romano, se trata de la traducción de la tercera edición italiana, un proceso que ha tomado más de 16 años y que ahora deberá ser aprobado por el Vaticano.
La asamblea de los obispos se realizó del 12 al 15 de noviembre y, según señala una nota de la CEI al concluir el evento, la traducción del Misal se enmarca "en el camino de la reforma litúrgica: en la voluntad de los obispos, la misma publicación de la nueva edición constituye ocasión para relanzar el esfuerzo formativo, así como contribuir a la renovación de la vida de las comunidades eclesiales".
En la asamblea participaron 224 obispos en ejercicio, además de 24 obispos eméritos y 31 representantes de sacerdotes y religiosos.