REDACCION CENTRAL,
Las casas editoras responsables de las versiones en español e inglés del catecismo juvenil YouCat preparado para la próxima Jornada Mundial de la Juventud (JMJ) aclararon que el texto original en alemán no sugiere el uso de anticonceptivos para las parejas cristianas y que éste es un problema de la versión italiana.
ACI Prensa informó el 11 de abril que en la edición italiana del YouCat, el numeral 420 señala: "P. Puo una coppia christiana fare ricorso ai metodi anticoncezionali? (¿Puede una pareja cristiana recurrir a los métodos anticonceptivos?) R. Si, una coppia cristiana puo e deve essere responsabile nella sua facolta di poter donare la vita. (Sí, una pareja cristiana puede y debe ser responsable en su facultad de poder donar la vida)"
En declaraciones a ACI Prensa el 12 de abril, un vocero de Ediciones Encuentro –responsable de la versión en español del YouCat– informó que el texto original en alemán dice lo siguiente:
"¿Puede un matrimonio cristiano utilizar métodos de regulación de la natalidad? Sí, un matrimonio cristiano puede y debe actuar responsablemente con el don de poder dar vida".
El vocero de Ediciones Encuentro explicó a ACI Prensa que el numeral 420 "no habla de métodos anticonceptivos" y "posiblemente sea una tergiversación" de la versión italiana porque "eso no creo que lo puedan poner en el Catecismo".
Agregó que la versión en español aún está en proceso porque la traducción todavía no ha recibido la aprobación eclesiástica que exige un texto de este tipo y por ello aún no se ha publicado la versión hispana del YouCat.