VATICANO,
El nuevo libro del Papa Benedicto XVI "Jesús de Nazaret. Del Ingreso a Jerusalén a la Resurrección", pasará del lápiz con que fue originalmente escrito a versiones electrónicas, según reveló el miércoles 9 marzo el director de la Libreria Editrice Vaticana (LEV), Giuseppe Costa.
En una entrevista concedida a Giulia Galeotti en el diario del Vaticano L'Osservatore Romano, Costa, responsable de la edición de los libros del Pontífice, señaló que el proceso de publicación de este segundo tomo del tríptico que Benedicto XVI desea completar sobre Jesús, comenzó "hace casi un año, cuando Mons. Georg Gänswein (el secretario personal del Papa) me entregó el cuaderno de notas: el Papa había completado el texto a lápiz, con su inconfundible grafía diminuta, que después, como siempre, Birgit Wansing transcribió al ordenador".
Hablando luego sobre la dificultad de las traducciones, Costa explica que "en italiano sobre todo no ha sido fácil, porque en estas décadas los libros de Joseph Ratzinger han sido traducidos por diversas manos: el desafío ha sido el de encontrar una cierta homogeneidad de lenguaje".
"Es necesario evitar también el riesgo de que las traducciones en diversas lenguas pueda no conservar o incluso traicionar el pensamiento del autor. La fidelidad al original ha sido asegurada con atención y esfuerzo por los traductores de la Secretaría de Estado".
El director de la LEV revela además que existe un interés mayor por este segundo libro del Pontífice, y que hasta a fecha se han realizado acuerdos de publicación con 22 editoriales en todo el mundo.
"En Estados Unidos, por ejemplo, Ignatius Press, nos ha parecido el más adecuado, pese ha que habían solicitado editores importantes como Doubleday y Our Sunday Visitor. Para la edición en francés hemos elegido Parole et Silence, una casa editorial en crecimiento, muy comprometida con el magisterio papal, y en España Encuentro".