BUENOS AIRES,
La Universidad Católica de La Plata (UCALP) reeditó la primera traducción americana al español de la Biblia a partir de los textos primitivos, hecha hace más de 50 años por el reconocido biblista alemán Mons. Juan Straubinger, con la colaboración del entonces joven sacerdote argentino, Juan Carlos Ruta.
La traducción, conocida en el mundo como la Biblia Platense por haberse realizado en La Plata (Argentina), es de gran importancia tanto por las notas del P. Strubinger, que son de una interpretación práctica y exégetica, como por ser la primera Biblia traducida en América directamente de los textos primitivos, anteriores a la traducción de San Jerónimo al latín, de la que provienen las versiones.
Esta nueva publicación de la Biblia de Straubinger, originalmente editada en cuatro tomos, es la segunda edición en un solo tomo, "en encuadernación de lujo y con un delicado papel de excelente calidad", gracias a que "pudimos importar a tiempo un papel Biblia de 40 gramos y al esfuerzo de diseño de la gente de la imprenta", señaló el Director de la editorial de la UCALP, Alfredo di Piero.
Mons. Straubinger
Nació en Esenhausen, sur de Alemania, el 26 de diciembre de 1883, y fue ordenado sacerdote en 1907. Fue profesor de hebreo en el Seminario, se doctoró en lenguas orientales e historia comparada de las religiones, y estudió árabe.