REDACCION CENTRAL,
Un equipo de investigadores en Estados Unidos está tratando de utilizar los sistemas de inteligencia artificial (IA) para un nuevo y noble propósito: la traducción de la Biblia a idiomas extremadamente poco comunes.
El trabajo es liderado por Ulf Hermjakob y Joel Mathew, investigadores del Instituto de Ciencias de la Información de la Universidad del Sur de California. Recientemente, ellos lanzaron Greek Room, un programa de computadora diseñado para agilizar el proceso de traducción de la Biblia al proporcionar los servicios de control de calidad necesarios, como la revisión ortográfica de los borradores de traducción creados por humanos.
"No creemos que la IA pueda reemplazar al traductor humano. Lo vemos como un apoyo para ayudar en esta tarea tan desafiante de traducir la Biblia a idiomas donde a menudo casi no hay registros escritos de ningún tipo", señaló el PhD informático alemán, Hermjakob, a CNA -agencia en inglés de EWTN News-.
Hermjakob, luterano, expresó que a pesar de que la Biblia es el libro más traducido del mundo, hasta ahora sólo se ha traducido a alrededor de 700 de los 7.000 idiomas existentes, lo que excluye a muchos otros que tienen varios miles de hablantes.
"El objetivo principal que tenemos es una comunidad de unos 100.000 hablantes. Podría ser un poco menos, podría ser un poco más, pero normalmente no son idiomas que van a desaparecer en los próximos 10 años que cuentan con unos 10 octogenarios. Ese no suele ser el grupo objetivo", explicó.
Mathew, un ingeniero que trabaja principalmente en el campo del procesamiento de lenguajes naturales (natural language processing), nació de padres cristianos en la India y fue a California para obtener su maestría. Mathew se identifica como un cristiano sin denominación y permanece activo en la comunidad de su iglesia.